头部banner

中国诗人移植十四行体的文化意义

出自: 2009年第5期
字体: | |



  摘要:经过数十年几代人的努力,中国诗人完成了十四行体由欧洲向中国的移植,“十四行体在中国”成为中西文化交流的卓越成果。本文分析了移植过程中的转借、实践和接近三个重要问题,从文化学意义和创作经验中概括出中西文学交流的三大原则,即三环节四途径转借、创作实践中借鉴改造和遵循可接近性原则。

  关键词:十四行体 移植 诗体

  

  十四行体(sonnet,又译为商籁体等),是欧洲传统的格律抒情诗体。我国诗人在1920年代初开始输入,经过数十年几代人的努力,终于完成了十四行体由欧洲向中国的移植,诞生了数千首汉语十四行诗。这是中西文化交流的典 ……阅读全文

刊社简介 | 联系我们 | 广告刊例 | 收藏本站 | 设为首页

主办: 文艺理论研究杂志社 Copyright◎1997-2017

技术支持,电子版全球营销龙源
互联网出版许可证:新出网证(京)字066号
京公海网安备110108001919
电信与信息服务业务经营许可证:

京ICP证060024